-=Login=-
-= Ohayo =-
-=illustrations=-
-=tchat=-
mangafan : re!! hé bien je vais voir ça de suite (je sais, pas été là depuis longtemps ^^')
gomen
brigetjones30 : Kikoooooooo!!! Ben big smack, hein!:)))
Reyko : salut Brigetjones ^^ ça faisait un bail : )
Yamine-San : Ohayo
moi c Yamine de Lyon je suis tout nouvo, je vous souhaite un bonjour ! ^^
Reyko : bonjour à toi : )
Reyko : Bonne année à tous : )
laulau77 : Coucou reyko !! Ca fait longtemps lol ;) bonne année
Reyko : Merci bonne année à toi aussi :D
Eikichi : salut a tous je suis tout nouveau ici !!!
ça a l'air plutôt génial ici ^^
shonen : ki c parlé le japonais ici?
shonen : voici mon msn pour tt ceux ki M le japon(musique,la ngue...) neko_aka_bincha@ hotmail.com
maye : salut si quelqun,peut me conseiler sur le genre de musique a ècouter se serait sympas vue que jy conait pas grand chose
|
journal d'un étudiant en japonais
hiragana: episode 2
--> 15 nouveaux caractères
Voila une nouvelle journée de cours terminée! Aujourd'hui on a appris 15 nouveaux caractères ( je les ai pas tous compté encore mais je ne suis pas encore à la moitié de la feuille ). les voila:
ta, chi, tsu, te, to na, ni, nu, ne, no ha, hi, fu, he, ho
Demain j'essairai de faire une photo du polycopié avec mon appareil numérique parce que dit comme ça, on a l'impression que c'est tout bête et simple ce qu'on fait. En fait ca se complique de plus en plus. Dans cette série, ta et ni se ressemblent bcp, ha et ho également ( un seul trait change ).
Autre chose, la prof est super sympas ^^. Ca c'est un avantage :p Elle est japonaise et donc elle parle français avec l'accent japonais, j'adore lol. Parfois quand on demande la signification d'un mot japonais en francais, elle répond mais n'est pas sûre de la prononciation en francais, alors quelqu'un la reprend et ca la fait rire. Rien à dire, il y a une bonne ambiance en cours. En même temps ce ne sont que les premieres heures. Je ne sais pas comment ça se passera après mais bon, je ne m'inquiète pas trop pour le moment ^^.
Tiens une petite liste de vocabulaire au passage:
Ohayô gozaimasu --> bonjour ( manière polie ) Konnichi wa --> bonjour ( appuyer sur le "ni" ) sayônara --> au revoir ( appuyer sur le "o" )
mite kudasai --> regardez s'il vous plait yonde kudasai --> lisez s'il vous plait kaite kudasai --> écrivez s'il vous plait kite kudasai --> écoutez s'il vous plait
( kudasai est donc mis pour dire s'il vous plait )
ii desu ka --> Est ce que c'est bon? ( appuyer sur le i ) hai --> oui nan desu ka --> qu'est ce que c'est?
( ps: merci Suna et Happy pour la correction : ))
Ecrit par Reyko, le Mardi 28 Septembre 2004, 21:25 dans la rubrique "cours ".
Repondre a cet article
|
suna
|
ii desuka ? ( ii = bon, bien) n'oublie pas de noter chaque lettre, sinon tu vas apprendre des mots faux. bon courage en cas de pépin, chuis là ganbatte ne !
Repondre a ce commentaire
|
|
suna
|
ah oui et pis "konnichi wa"
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
lol, merci pour la correction ^^
Repondre a ce commentaire
|
|
suna
|
je t'en prie, je suis prof, faut bien que je serve à qq chose ^^
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
oh! c'est cool ca ^^. Tu ( vous? ) enseignes ( enseignez? ) où ?
Repondre a ce commentaire
|
|
suna
|
dans un centre de formation pour le moment, je donne des cours particuliers aussi ^^ ;)
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
ah oki, moi j'étudie à Paris 7 ( Jussieu )
Repondre a ce commentaire
|
|
Happy
|
Trois ans de japonais à Paris 7, et incapable de faire des phrases sans passer mon temps à les construire dans ma tête. Il est très important que tu te trouves de toute urgence un-une Japonais-e avec qui parler très régulièrement ! Sinon, tu risques d'être dégoûté tôt ou tard. Les cours d'oral de Jussieu - comme de Langues'O - ne sont pas du tout, mais pas du tout suffisants. Il faut que tu pratiques beaucoup l'oral. Enfin, travaille régulièrement, surtout les kanjis, qui ne sont pas très compliqués du jour où l'on commence à reconnaître certains des morceaux qui les composent, mais ils s'oublient très vite. J'arrive encore à en reconnaître certains, mais quand il s'agit de les écrire, c'est une autre histoire. Savoir lire un kanji (ou même un kana) ne signifie pas du tout que tu sais l'écrire. Il y a donc quatre choses à bien travailler : - parler - écouter - lire - écrire Savoir parler n'est pas la même chose que comprendre ce qu'on te dit, de même que savoir lire un caractère ne veut pas dire savoir l'écrire. Ceci dit, un peu chaque jour - si tu peux -, ou du moins très régulièrement, pourra te garantir le succès. Gambatte nee !
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
Merci pour les conseils c'est gentil : ). j'ai regardé le boukin qu'ils nous ont donné pour apprendre les kanji de première année. c'est plutôt impressionant lol. on a pas encore commencer à les apprendre, peut être demain ou sinon la semaine prochaine. En tout cas pour le hiragana c'est dans la poche la. C'est déjà ça ^^
Repondre a ce commentaire
|
|
Happy
|
La méthode, c'est toujours "Nihongo Shohô" ?
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
euuh non c'est une nouvelle, Minna no nihongo
Repondre a ce commentaire
|
|
Happy
|
Enfin, ils ont changé !
Repondre a ce commentaire
|
|
mangafan
|
juste pour savoir, "dewa malta" ça veux dire à bientôt non?
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
euh.. là je saurais pas te répondre, j'ai pas encore appris ça. suis dsl
Repondre a ce commentaire
|
|
Happy
|
C'est dewa mata. On dit ça quand on se quitte, c'est "à bientôt". En fait mata, c'est le "re" de au revoir, ça veut dire "à nouveau". ;)
Repondre a ce commentaire
|
|
Happy
|
Essaie d'être un peu strict au départ pour prendre de bonnes habitude : juste un petit effort d'observation attentive au début, après, une fois que tu as vu les quelques points délicats ! D'ailleurs, ils sont ici : - ii desu ka : ii, comme te l'a bien dit Suna, et 3 mots séparés. - Konnichiwa : 2 n (3 mots kono -> kon + nichi + wa, mais on les écrit comme un seul mot romaji) - sayônara : o long (on écrit en romaji soit ô, soit oo, moins souvent ou, mais en hiragana c'est sayounara) - de même ohayô Les voyelles longues sont l'une des deux difficultés de prononciation des Français, l'autre étant les "h", qu'on oublie d'aspirer (c'est-à-dire de souffler). Donc prononce bien comme ça s'écrit, sinon à l'écrit, tu écriras comme tu prononces. (si tu dis "oayo", tu écriras "oayo" et non "ohayou" Enfin "nan desu ka" s'écrit séparé en romaji, ce sont trois mots. Le romaji, on ne s'en sert pas à la fac. Voilà.
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
merci pour les corrections, je m'en vais modifier mon poste de ce pas lol. Pour les h ça c'est bon j'ai intégré ^^ pour les doubles voyelles ben ... faut connaître les mots c'est tout : ) Mais c'est vrai que la plupart du temps on écrit en hiragana ou katakana donc ca posera moins de problème.
pour la méthode, apparement ils l'ont changée l'année dernière. On s'en est pas encore servi, à partir du 11 Octobre sûrement ( début officiel des cours ).
Repondre a ce commentaire
|
|
Happy
|
Bon, si tu as des questions ou des points que tu comprends mal en cours d'année, tu peux me les poser (ou peut-être à Suna, qui te répondra mieux que moi).
En cas de besoin, j'ai aussi un fax (pour les kanjis, faute de mieux).
D'ailleurs, je cherche comment pouvoir écrire en japonais sur cette bécane (surtout pour ma femme qui voudrait bien taper ses mails en japonais) : faut-il charger un Windows en japonais ? Je ne trouve pas l'IME de japonais très pratique sur Word.
Donc si tu sais, ou si tu sais qui sait...
Et si c'est gratos, c'est encore mieux !
Salut.
Philippe.
Quand tu connaîtras le nom de tes profs, tu me les diras. J'ai quitté Paris 7 en 2000.
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
Pour écrire en japonais sur pc je ne sais pas comment faire. je comptait me renseigner moi aussi parce que ce serait bien pratique. C'est sûrement possible puisqu'il existe des sites internet qui donnent quelques cours de japonais et forcément ils écrivent en hiragana, katakana et avec des kanji. Je vais leur demander comment faire.
pour les profs euh.. ben j'ai une liste de profs déjà, je ne sais pas si je les aurai tous mais je peux te donner les noms:
enseignants titulaires: Claire-Akiko Brisset Arnaud Brotons Claude Hamon Annick Horiuchi Paul Jobin Hiroko Oshima Cécile Sakai Daniel Struve Kazuhiko Yatabe
maitres de langues: Yoshie Negoro ( c'est la prof qui nous enseigne les hiragana et katakana actuellement ) Junko Satô-de Gabriac
chargés de cours: Guillaume Carré Frédéric Girard Akinobu Kuroda Takeshi Niwa Jin-Mieung Li Kazue Kobayashi ( tiens kobayashi ca veut dire bosquet :p jviens de l'apprendre en lisant le manga La loi d'ueki )
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
pour l'IME j'ai trouvé ça sur le site de microsoft. C'est peut être ce que tu cherchais. site microsoft pour IMESinon j'ai ce site ou se trouve apparement un programme de traitement de texte japonais et puis les polices utilisées pour écrire et lire le japonais. A essayer... Edit: alors alors, j'ai réussi à utiliser les caractères japonais avec OpenOffice, suite bureautique gratuite faite à la base pour linux, mais le ptruc c'est que je dois ouvrir une fenètre et cliquer sur chaque caractère un par un à chaque fois. Pas très pratique tout ca. ( je n'ai pas microsoft office ) je ne sais pas s'il y a un moyen qui permettrai que lorsque l'on tappe par exemple "aku" au clavier, l'ordinateur afficherais directement les deux caractères japonais sur l'écran.. faudrait peut être investir dans un clavier japonais lol... Edit 2: J'ai testé le petit programme de traitement de texte et ca à l'air de bien marcher ^^ par défaut ca écrit en hiragana. Enfin j'ai juste essayé d'écrire Ohayô gozaimasu lol. Apparement on peut convertir en kanji aussi. Sur la page de téléchargement il y a deux fichiers a telecharger, PART 1 et PART 2 et il faut les installer l'un à la suite de l'autre dans le meme répertoire. le 2 est une mise à jour je crois.
Repondre a ce commentaire
|
|
keele
|
Si tu as du mal à utiliser l'IME qui est aps toujours très pratique car ton clavier passe en QWERTY et ce n'est qu'un simple traitement de texte, je et conseille JWPce. JWPCETu peux réinstaller des dictionnaires supplémentaires. Ce programme fait Traitement de texte, dictionnaire Jap/Français/Anglais et aussi dictionnaire de kanjis, tu peux donc écrire des kanjis, les sélectionner individuellement ou en groupe pour obtenir leur signification. Accessoirement après tu peux copier coller ds OpenOffice (je l'utilise aussi) Accessoirement, Brisset et Brotons vont te faire suer mais ce sont deux bons bougres. Méfie toi de Yatabe au second semestre et si tu aimes la pierre et le sabre, tu vas jubiler en deuxième année avec le cours sur Edo de Struve (notre maitre a tous en kanjis...) Bonne soirée Bon jeu pour savoir qui je suis a la fac. :D
Repondre a ce commentaire
|
|
keele
|
C'est sympa ça parceque ca me gavait cette histoire, bon maintenant a quand le dictionnaire de Kanjis avec l'IME! Reste super pratique quand même JWPce, c'est pour ça que j'en vante les mérites.
Encore merci
Repondre a ce commentaire
|
|
Reyko
|
je connais le traitement de texte en japonais ( JWce, fin un truc com ca lol ) mais j'arrive pas à copier coller le texte sur mon joueb :'( !
Pi autre chose, j'ai Word 2003 et meme en ayant activé la prise en charge des langues asiatiques et en ayant installé les bonnes polices d'écriture, ben j'arrive pas a tapper en japonais. Comme j'ai aussi windows XP, j'ai lu partout que l'IME ne servait à rien , qu'en fait il n'y en avait meme pas dans XP puisqu'elle était déjà incluse...
Donc ben je vais essayer avec Open Office lol...
ps: Yeaah, vive la periode Edo, pi j'ai hate de faire la période qui va de Nobunaga Oda à Tokugawa Ieyasu en histoire aussi! J'aime bcp cette période, même si je ne connait que les grandes lignes à travers les films et les mangas ( et les jeux video accessoirement: Dynasty Warriors 3 ). La bataille de Sekigahara !! XD
Repondre a ce commentaire
|
|
-= réactions =-
-= rubriques =-
-= artiste =-
-= On dit... =-
-= vignettes =-
-= archives =-
|
à 22:01